Works of Sri Aurobindo

open all | close all

-18_The Viziers of Bassora Act-4 Sc-2.htm

SCENE II

 

 

The Pavilion of Pleasure.

Anice-Aljalice, Nureddene, Shaikh Ibrahim on couches, by a table
set with dishes.

NUREDDENE

These kabobs are indeed good, and the conserves look sweet and the fruit very glossy. But will you sit and eat nothing?

IBRAHIM

Verily, my son, I have eaten at midday. Allah forbid me from gluttony!

ANICE-ALJALICE

Old father, you discourage our stomachs. You shall eat a morsel from my fingers or I will say you use me hardly.

IBRAHIM

No, no, no, no. Ah well, from your fingers, from your small slim rosy fingers. Allah! Only a bit, only a morsel: verily, verily! Allah! surely thy fingers are sweeter than honey. I could eat them with kisses.

ANICE-ALJALICE

What, old father, you grow young?

IBRAHIM

Oh, now, now, now! ‘Twas a foolish jest unworthy of my grey hairs. I take refuge with Allah! A foolish jest.

NUREDDENE

But, my aged host, it is dry eating without wine. Have you never a flagon in all this palace ? It is a blot, a blot on its fair perfection.

IBRAHIM

I take refuge with Allah. Wine! for sixteen years I have not

Page – 677


touched the evil thing. When I was young indeed! Ah well, when I was young. But ’tis forbidden. What saith Ibn Batata? That wine worketh transmogrification. And Ibrahim Alhashhash bin Fuzfuz bin Bierbiloon al Sandilani of Bassora, he rateth wine sorely and averreth that the red glint of it is the shine of the red fires of Hell, its sweetness kisseth damnation and the coolness of it in the throat causeth bifurcation’. Ay, verily, the great Alhashhash.

ANICE-ALJALICE

Who are these learned doctors you speak of, old father? I have read all the books, but never heard of them.

IBRAHIM

Oh, thou hast read? These are very distant and mystic Sufis, very rare doctors. Their books are known only to the adepts.

ANICE-ALJALICE

What a learned old man art thou, Shaikh Ibrahim! Now Allah save the soul of the great Alhashhash!

IBRAHIM

Hm! ‘Tis so. Wine! Verily, the Prophet hath "cursed grower and presser, buyer and seller, carrier and drinker. I take refuge with Allah from the curse of the Prophet.

NUREDDENE

Hast thou not even one old ass among all thy belongings ? And if an old ass is cursed, is it thou who art cursed ?

IBRAHIM

Hm! My son, what is thy parable?

NUREDDENE

I will show you a trick to cheat the devil. Give three denars of mine to a neighbour’s servant with a dirham or two for his trouble, let him buy the wine and clap it on an old ass, and let

Page – 678


the old ass bring it here. So art thou neither grower nor presser, seller nor buyer, carrier or drinker, and if any be damned, it is an old ass that is damned. What saith the great Alhashhash?

IBRAHIM

Hm! Well, I will do it. (aside) Now I need not let them know that there is wine galore in my cupboards, Allah forgive me!

Exit.

NUREDDENE

He is the very gem of hypocrites.

ANICE-ALJALICE

The fitter to laugh at. Dear my lord, be merry
Tonight, if only for tonight. Let care
Expect tomorrow.

NUREDDENE

You are happy, Anice ?

ANICE-ALJALICE

I feel as if I could do nothing else

But laugh through life’s remainder. You’re safe, safe

And that grim devil baffled. Oh, you’re safe!

NUREDDENE

It was a breathless voyage up the river:

I think a price is on my head. Perhaps
Our helpers suffer.

ANICE-ALJALICE

But you are safe, my joy,
My darling.

She goes to him and kisses and clings about him.

NUREDDENE

Anice, your eyes are full of tears!

Page – 679


You are quite overwrought.

ANICE-ALJALICE

Let only you be safe
And all the world beside entirely perish.
My love! my master!

She again embraces and kisses him
repeatedly. Shaikh Ibrahim returns with
the wine and glasses in a tray.

IBRAHIM

Allah! Allah! Allah!

ANICE-ALJALICE

Where’s that old sober learning?
I want to dance, to laugh, to outriot riot.
Oh, here he is.

NUREDDENE

What a quick ass was this. Shaikh Ibrahim!

IBRAHIM

No, no, the wineshop is near, very near. Allah forgive us, ours is an evil city, this Bagdad; it is full of winebibbers and gluttons and liars.

NUREDDENE

Dost thou ever lie. Shaikh Ibrahim?

IBRAHIM

Allah forbid! Above all sins I abhor lying and liars. O my son, keep thy young lips from vain babbling and unnecessary lying. It is of the unpardonable sins, it is the way to Jahannam. But I pray thee what is the young lady to thee, my son?

NUREDDENE

She is my slave-girl.

Page – 680


IBRAHIM

Ah, ah! thy slave-girl? Ah, ah! a slave-girl! ah!

ANICE-ALJALICE

Drink, my lord.

NUREDDENE (drinking’)

By the Lord, but I am sleepy. I will even rest my head in thy sweet lap for a moment.

He lies down.

IBRAHIM

Allah! Allah! What, he sleeps?

ANICE-ALJALICE

Fast. That is the trick he always serves me. After the first cup he dozes off and leaves me quite sad and lonely.

IBRAHIM

Why, why, why, little one! Thou art not alone and why shouldst thou be sad? I am here, —old Shaikh Ibrahim; I am here.

ANICE-ALJALICE
I will not be sad, if you will drink with me.

IBRAHIM

Fie, fie, fie!

ANICE-ALJALICE

By my head and eyes!

IBRAHIM

Well, well, well! Alas, ’tis a sin, ’tis a sin, ’tis a sin. (drinks) Verily, verily.

ANICE-ALJALICE

Another.

Page – 681


IBRAHIM

No, no, no.

ANICE-ALJALICE

By my head and eyes!

IBRAHIM

Well, well, well, well! Tis a grievous sin, Allah forgive me!

(drinks)

ANICE-ALJALICE

Just one more.

IBRAHIM

Does he sleep ? Now if it were the wine of thy lips, little one.

ANICE-ALJALICE

Old father, old father! Is this thy sanctity and the chastity of thee and thy averseness to frivolity? To flirt with light-minded young hussies like me! Where is thy sanctification ? Where is thy justification ? Where is thy predestination ? O mystic, thou art biforked with an evil bifurcation. Woe’s me for the great Alhashhash!

IBRAHIM

No, no, no.

ANICE-ALJALICE

Art thou such a hypocrite? Shaikh Ibrahim! Shaikh Ibrahim!

IBRAHIM

No, no, no! A fatherly jest! a little little jest! (drinks)

NUREDDENE (starting up)

Shaikh Ibrahim, thou drinkest?

IBRAHIM

Oh, ah! ‘Twas thy slave-girl forced me. Verily, verily!

Page – 682


NUREDDENE

Anice! Anice! Why wilt thou pester him? Wilt thou pluck down his old soul from heaven ? Fie! draw the wine this side of the table. I pledge you, my heart.

ANICE-ALJALICE

To you, my dear one.

NUREDDENE

You have drunk half your cup only; so, again; to Shaikh Ibrahim and his learned sobriety!

ANICE-ALJALICE

To the shade of the great Alhashhash!

IBRAHIM

Fie on you! What cursed unneighbourly manners are these, to drink in my face and never pass the bowl?

ANICE-ALJALICE and NUREDDENE (together)

Shaikh Ibrahim! Shaikh Ibrahim! Shaikh Ibrahim!

IBRAHIM

Never cry out at me. You are a Hour and she is a Houri come down from Heaven to ensnare my soul. Let it be ensnared! ‘Tis not worth one beam from under your eyelids. Hour, I will embrace thee, I will kiss thee, Houri.

NUREDDENE

Embrace not. Shaikh Ibrahim, neither kiss, for thy mouth smelleth evilly of that accursed thing, wine. I am woeful for the mystic Alhashhash.

ANICE-ALJALICE

Art thou transmogrified, O Sufi, O adept, O disciple of Ibn Batata?

Page – 683


IBRAHIM

Laugh, laugh! laughter is on your beauty like the sunlight on the fair minarets of Mazinderan the beautiful. Give me a cup. drinks) You are sinners and I will sin with you. I will sin hard, my beauties, (drinks)

ANICE-ALJALICE

Come now, I will sing to you, if you will give me a lute. I am a rare singer, Shaikh Ibrahim.

IBRAHIM (drinks)

There is a lute in yonder corner. Sing, sing, and it may be I will answer thee. (drinks)

ANICE-ALJALICE

But wait, wait. To sing in this meagreness of light! Candles, candles.

She lights the eighty candles of the great candelabrum.

IBRAHIM (drinks)

Allah! it lights thee up, my slave-girl, my jewel, (drinks)

NUREDDENE

Drink not so fast. Shaikh Ibrahim, but get up and light the lamps in the windows.

IBRAHIM (drinks)

Sin not thou by troubling the coolness of wine in my throat. Light them, light them but not more than two.

Nureddene goes out lighting the lamps one
by one and returns in the same way. Mean-
while Shaikh Ibrahim drinks.

IBRAHIM

Allah! hast thou lit them all?

ANICE-ALJALICE

Shaikh Ibrahim, drunkenness sees but double, and dost thou

Page – 684


see eighty-four? Thou art far gone in thy cups, O adept, O Ibn Batatist.

IBRAHIM

I am not yet so drunk as that. You are bold youths to light them all.

NUREDDENE

Whom fearest thou? Is not the pavilion thine?

IBRAHIM

Surely mine; but the Caliph dwells near and he will be angry at the glare of so much light.

NUREDDENE

Truly, he is a great Caliph.

IBRAHIM

Great enough, great enough. There might have been greater if Fate had willed it. But ’tis the decree of Allah. Some He raiseth to be Caliphs and some He turned into gardeners. (drinks)

ANICE-ALJALICE

I have found a lute.

NUREDDENE

Give it me. Hear me improvise. Old Sobriety.

(Sings)

Saw you Shaikh Ibrahim the grave old man?

Allah! Allah! I saw him drunk and drinking.

What was he doing when the dance began ?

He was winking; verily, verily, he was winking.

IBRAHIM

Fie! What cobbler’s poetry is this? But thou hast a touch. Let me hear thee rather.

Page – 685


ANICE-ALJALICE

I have a song for you.

(Sings)

White as winter is my beard,
All my face with wrinkles weird,

Yet I drink.

Hell-fire? judgment? who’s afraid?
Ibrahim would kiss a maid

As soon as think.

IBRAHIM

Allah! Allah! Nightingale! Nightingale!

Page – 686