THE HARMONY OF VIRTUE

 

 SRI AUROBINDO

 

Contents

 

 

Section One

THE HARMONY OF VIRTUE

 

 

THE HARMONY OF VIRTUE  

 

BEAUTY IN THE REAL  

 

STRAY THOUGHTS  

 

 

Section Two

BANKIM CHANDRA CHATTERJEE

 

Section Three

THE SOURCES OF POETRY AND OTHER ESSAYS

 
 

I.    HIS YOUTH AND COLLEGE LIFE

 

THE SOURCES OF POETRY

 

 

II.  THE BENGAL HE LIVED IN  

ON ORIGINAL THINKING

 

 

III. HIS OFFICIAL CARRIER  

THE INTERPRETATION OF SCRIPTURE

 

 

IV. HIS VERSATILITY  

SOCIAL REFORM

 

 

V.  HIS LITERARY HISTORY  

EDUCATION

 

 

VI. WHAT HE DID FOR BENGAL  

LECTURE IN BARODA COLLEGE

 

 

VII. OUR HOPE IN THE FUTURE      

 

 

Section Four

VALMIKI AND VYASA

 

 

THE GENIUS OF VALMIKI  

 

NOTES ON THE MAHABHARATA  

 

VYASA: SOME CHARACTERISTICS  

 

THE PROBLEM OF THE MAHABHARATA  

 

 

Section Five

KALIDASA

 

 

KALIDASA  

 

THE AGE OF KALIDASA  

 

THE HISTORICAL METHOD  

 

ON TRANSLATING KALIDASA  

 

KALIDASA'S "SEASONS"  

 

VIKRAM AND THE NYMPH  
  KALIDASA'S CHARACTERS  

 

HINDU DRAMA  

 

SKELETON NOTES ON THE KUMARASAMBHAVAM  

 

A PROPOSED WORK ON KALIDASA  

 

 

Section Six
THE BRAIN OF INDIA
 

 

THE BRAIN OF INDIA  

 

 

Section Seven
FROM THE "KARMAYOGIN"
 

 

KARMAYOGA  

 

THE PROCESS OF EVOLUTION  

 

THE GREATNESS OF THE INDIVIDUAL  

 

YOGA AND HUMAN EVOLUTION  

 

THE STRESS OF THE HIDDEN SPIRIT  

 

THE STRENGTH OF STILLNESS  

 

THE THREE PURUSHAS  

 

MAN — SLAVE OR FREE?  

 

FATE AND FREE-WILL  

 

THE PRINCIPLE OF EVIL  

 

YOGA AND HYPNOTISM  

 

STEAD AND THE SPIRITS  

 

STEAD AND MASKELYNE  

 

HATHAYOGA  

 

RAJAYOGA  

 

 

 

SECTION TEN

CONVERSATIONS OF THE DEAD

I

DINSHAH — PERIZADE

II

TURIU  — URIU

III

MAZZINI — CAVOUR — GARIBALDI

IV

SHIVAJI — JAI SINGH

V

LITTLETON — PERCIVAL

ONE

Dinshah — Perizade

 

DINSHAH

 

Perizade, the shades of Iran were not so cool and sweet as these in our city of Mazinderan. The gardens that bloom on the banks of the river of peace are carpeted with lovelier and sweeter-scented flowers and the birds that sing upon every tree and make the day melodious with the unearthly delight of their clamorous harmonies, are of so various a plumage and hue that one is content to satiate the eye with the softness and splendour without caring to know name and kind. Here for two thousand years we have tasted the bliss of the angels; but, I know not why, it seems to me that memories of Iran come back to my heart. The waters of the Jihun and the tents of the Tartars where the tribes of Afrasiab wander, Damascus the opulent, and our own cities, where the houses of our parents adjoined and we leaned from the balcony and talked in soft whispers seem to me again desirable.

 

PERIZADE

 

I too would not mind returning to our old haunts. It is not that I am weary of Mazinderan, but something calls to me to have joy again that is mortal and fleeting, but not without its poignant sense of a swiftly-snatched and perfect bliss. Yet Dinshah, two thousand years have passed and shall we not consider before we go what has come to the places we loved? Other men, other tongues, other manners may now possess them, and we should come as strangers into a world for which we are no longer fit.

 

DINSHAH

 

I will go and see. Wait for me, Perizade.

 

Page – 475


II

DINSHAH

 

Perizade, Perizade, let us not return to earth, but remain for ever in Mazinderan. I have seen the earth and it is changed. How wise wert thou, my angel!

 

PERIZADE

 

What didst thou see or hear, beloved?

 

DINSHAH

 

I saw a world stripped of beauty. Mean and clumsy were the buildings, or pretentious and aimed at a false elegance. Miles of brick, with hardly a bit of green here and there, these are the cities. Ever a raucous roar goes up from them, the glint of furnaces and the clang of metal; a dull, vicious smoke clouds the sky; the gardens are blasted and there is no beauty in them. Men wear a hideous dress uglier than their joyless faces and awkward limbs. It is a world of barbarians; the gnomes have come up from under the earth to work in the sunlight.

 

PERIZADE

 

Dinshah, this is sorrowful news, for go we must. Do you not know that these urgings are the signal?

 

DINSHAH

 

Yes, my Perizade, but not to this hideousness did our hearts move us to resort, but to the towers and gardens of Iran.

 

PERIZADE

 

It may be, Dinshah, that we go down to make the world once more what it was, a place of beauty, song and delight. Surely, if we enter into the world you describe, we shall not be content to leave it till it is utterly changed into the likeness of our desire.

 

DINSHAH

 

I think you are right, Perizade, as you always are. Let us then arise and go.

 

Page – 476