THE HARMONY OF VIRTUE

 

 SRI AUROBINDO

 

Contents

 

 

Section One

THE HARMONY OF VIRTUE

 

 

THE HARMONY OF VIRTUE  

 

BEAUTY IN THE REAL  

 

STRAY THOUGHTS  

 

 

Section Two

BANKIM CHANDRA CHATTERJEE

 

Section Three

THE SOURCES OF POETRY AND OTHER ESSAYS

 
 

I.    HIS YOUTH AND COLLEGE LIFE

 

THE SOURCES OF POETRY

 

 

II.  THE BENGAL HE LIVED IN  

ON ORIGINAL THINKING

 

 

III. HIS OFFICIAL CARRIER  

THE INTERPRETATION OF SCRIPTURE

 

 

IV. HIS VERSATILITY  

SOCIAL REFORM

 

 

V.  HIS LITERARY HISTORY  

EDUCATION

 

 

VI. WHAT HE DID FOR BENGAL  

LECTURE IN BARODA COLLEGE

 

 

VII. OUR HOPE IN THE FUTURE      

 

 

Section Four

VALMIKI AND VYASA

 

 

THE GENIUS OF VALMIKI  

 

NOTES ON THE MAHABHARATA  

 

VYASA: SOME CHARACTERISTICS  

 

THE PROBLEM OF THE MAHABHARATA  

 

 

Section Five

KALIDASA

 

 

KALIDASA  

 

THE AGE OF KALIDASA  

 

THE HISTORICAL METHOD  

 

ON TRANSLATING KALIDASA  

 

KALIDASA'S "SEASONS"  

 

VIKRAM AND THE NYMPH  
  KALIDASA'S CHARACTERS  

 

HINDU DRAMA  

 

SKELETON NOTES ON THE KUMARASAMBHAVAM  

 

A PROPOSED WORK ON KALIDASA  

 

 

Section Six
THE BRAIN OF INDIA
 

 

THE BRAIN OF INDIA  

 

 

Section Seven
FROM THE "KARMAYOGIN"
 

 

KARMAYOGA  

 

THE PROCESS OF EVOLUTION  

 

THE GREATNESS OF THE INDIVIDUAL  

 

YOGA AND HUMAN EVOLUTION  

 

THE STRESS OF THE HIDDEN SPIRIT  

 

THE STRENGTH OF STILLNESS  

 

THE THREE PURUSHAS  

 

MAN — SLAVE OR FREE?  

 

FATE AND FREE-WILL  

 

THE PRINCIPLE OF EVIL  

 

YOGA AND HYPNOTISM  

 

STEAD AND THE SPIRITS  

 

STEAD AND MASKELYNE  

 

HATHAYOGA  

 

RAJAYOGA  

 

 

 

TWO

Turiu - Uriu

 

TURIU

 

Goddess Leda who from heaven descendest, how beautiful are thy feet as they gild the morning. The roses of Earth are red, but the touch of vermilion with which thy feet stain the heavens, is redder, — it is the crimson of love, the glory of passion.

Goddess Leda, look down upon men with gracious eyes. The clang of war is stilled, silent the hiss of the shafts and the shields clamour no more against each other in the shock of the onset. We have hung up our swords on the walls of our mansions. The young men have returned unhurt, the girls of Asilon cry through the corn sweet and high to the hearts of their lovers.

Goddess Leda, lady of laughter, lady of bliss! in the chambers of love, in the song of the bridal, in the gardens and by the delightful streams where boy and girl look into each other's eyes, speak low to the heart, enter in. Drive out hatred, drive out wrath. Let love embrace the world and silence the eager soul of strife with kisses.

 

URIU

 

The song of Turiu is beautiful, but the chant of Uriu is mighty. Listen to the Hymn of Tanyth.

Tanyth, terrible Mother! laced with a garland of skulls, thou that drinkest the blood of the victim upon the altar loud with death-shriek, mighty and merciless Mother!

Tanyth, thou in the shock of the fighting, with the raucous cry that rises high and drowns the crash of the car and the roar of the battle, — blood-stained, eager and terrible, pitiless, huge and swift, — wonderful, adorable Mother!

Hear me! I who fear thee not, I who love thee, ask of thee, art thou weary, art thou satiate now with the blood of the foe and the flesh of the victims ? Why has it sunk to rest, the thunder of war in Asilon, land of the mighty ?

 

Page – 477


I am not weary, I am not satiate. I charge thee, awake and give me again delight of the slaughter, trampling the face of the fallen foe as I scatter with shafts the ranks that boasted and shouted, forgetting that Uriu fought in the van of the battle.

Mother, arise! leave to Leda her gardens and delicate places, the faces lovely and smooth of Asilon's boys and the joyous beauty of women. I am old and grey in the council and battle. She has nothing for me; what shall I do with her boon of peace and promptings of love and beauty ?

Mother, arise, Tanyth the terrible! shake the world with thy whisper, loom in the heavens, madden men's hearts with thirst of blood, the rapture of death and the joy of the killing. We will give thee thy choice of the captives, women and men to fall and to bleed on thy altar.

Tanyth, lady of death, queen of the battle! there is a joy in the clash of death that is more than woman's sweet embrace, a pleasure in pain that the touch of her lips cannot give us; lovelier far is the body torn by the spears than her white limbs covered with shining gems. Tanyth's skulls are more than the garland upon thy breasts, 0 Leda.

 

TURIU

 

It is great, Uriu, master of war and song, but mine too is beautiful. It is long since we met in the temples and market-places of Asilon. Ages have rolled by and the earth is changed, Prince of the Asa.

 

URIU

 

I have lived in the heavens of the great where we fight all day and meet to feast in the evening.

 

TURIU

 

And I in gardens of love and song where the sea murmurs low on flower-skirted beaches. But the time comes when I must go down and take up again the song and the sweetness in mortal places of pleasure.

 

Page – 478


URIU

 

I also go down, for the warrior too is needed and not only the poet and lover.

 

TURIU

 

The world is changed, Uriu, Prince of the Asa. Thou wilt not get again the joy of slaughter and pitilessness. Men have grown merciful, full of tenderness and shrinking.

 

URIU

 

I know not. What Tanyth gives me to do, that I will do. If there were no sternness, no grimness in the world that she creates, I should not be called.

 

TURIU

 

We will go down together and see what this world is in which after so many millions of years we are again wanted.

 

Page – 479